"... বেকার সবই তা ..."
Good attempt. I have few questions:1. Why do you need to catch the bus on Friday if you can communicate with her over skype?2. What do you mean by the phrase "সাত রাজার ধন" in the last line? Is it your sweetheart, your soul or your penis? In slang bengali language, the word "ধন" refers to erected penis.3. As I interpreted the first stanza of your poem, you have the opportunity to meet your sweetheart on weekend but not on weekdays. Otherwise you would not stress on the phrase "শুক্রবারের রাতে". In that case why do you think your love is "বদ্ধ"? We call something "বদ্ধ" when it is not free fly or to be expressed or . In your case, is there anything which is creating obstacles for your relationship/love to take a free flight and that is why you used the word "বদ্ধ"?